Frequently asked questions about this Morocco Luxury Tours
All trips are available every day for reasonable prices.
Les guides parlent de nombreuses langues en plus du berbère et de l'arabe, notamment le français, l'espagnol et l'anglais, et souvent aussi l'allemand, le japonais, l'italien et le néerlandais. Nos chauffeurs connaissent l'anglais, l'espagnol et le français.
Pendant la haute saison : Noël et Nouvel An jusqu'à la première semaine de janvier : Pâques et parfois en octobre, nos chauffeurs anglophones sont très demandés.
We use 4×4 vehicles, Toyota Land Cruisers or similar for our private tours. SUV 4×4’s have lots of room and they seat 4 and 5 average sized people quite comfortably. All are within 5 years old and are routinely required to licensing and service checks through the Transport Touristic authority in Morocco.
Les véhicules et les chauffeurs sont affectés aux tournées en fonction des disponibilités.
We can arrange for private transport to any location in Morocco. Our cars and drivers originate from Marrakech, and if you are staying in any location for an overnight, the car and driver must also stay as well. It will take one whole day for the car and driver to reach places like Tangier or Fes or Casablanca, so this cost must be included in a tour starting or finishing in locations outside of Marrakech, plus the drivers meals and hotel expenses.
Vous pouvez vous détendre et porter ce qui vous est familier et confortable dans la rue chez vous. Le Maroc est très tolérant et accueillant pour les visiteurs. On n'attend pas de vous que vous vous comportiez ou que vous ayez l'air d'un Marocain. Les shorts et les chemises plus longs conviennent aux hommes. Pour les femmes, il est conseillé d'apporter un foulard pour couvrir les épaules et les bras nus dans les villages ruraux. Les shorts ne sont pas acceptables pour les femmes, à moins qu'ils ne soient inférieurs au genou.
Les personnes vivant en milieu rural seront visiblement gênées si vous choisissez de vous habiller en laissant apparaître votre peau, et réagiront par un rire étouffé ou se cacheront les yeux. Pour eux, vous vous promenez en sous-vêtements. Les citadins s'habillent souvent comme nous.
We normally use 3, 4, or 5 star level medina riads, auberge (small country inns) and hotels.
Hotel stays include a full (not continental) breakfast and many include dinner. You will stay in traditional mud kasbahs, many with wood burning fireplaces, air conditioning, salons and roof terraces for meals and relaxing. They are charming and comfortable but tend to be cold in the winter in the higher elevations mountain locations or desert. In Marrakech, Essaouira and Fes we use smaller hotels renovated from beautiful old Merchant houses – riads in the old medina. In Casablanca we use a modern hotel downtown.
Les gens sont heureux d'accueillir des visiteurs, car le tourisme contribue à soutenir l'économie locale avec de l'argent, en diffusant la richesse des artisans locaux (souvent des femmes), des commerçants, des cafés, des guides (souvent de jeunes hommes qui soutiennent leur famille) et d'autres personnes encore. De nombreuses économies rurales sont encore basées sur le système du troc.
Nous informons nos guides qu'ils doivent éviter tout acte illégal, conformément à la Convention de Genève sur l'acquisition de biens culturels ou d'espèces menacées. De même, nous décourageons fortement toute personne d'acheter quoi que ce soit qui compromette la population sauvage de plantes ou d'animaux au Maroc.
Nos prix peuvent être un peu plus élevés que ceux d'autres compagnies qui proposent des circuits similaires, car nous croyons qu'il est important de bien payer tous nos chauffeurs et de leur offrir une pension de retraite. Dans les circuits moins chers, les chauffeurs dorment dans leur véhicule pour économiser de l'argent. Nos chauffeurs bénéficient d'un hôtel, d'une douche et de repas tous les jours pendant le voyage.