Perguntas frequentes sobre esta excursão de luxo em Marrocos
All trips are available every day for reasonable prices.
Os guias sabem muitas línguas, para além do berbere e do árabe, incluindo francês, espanhol e inglês e, frequentemente, também alemão, japonês, italiano e holandês. Os nossos motoristas sabem inglês, espanhol e francês.
Durante a época alta: Natal e Ano Novo até à primeira semana de janeiro: Páscoa; e, por vezes, durante o mês de outubro, os nossos motoristas que falam inglês são muito procurados.
We use 4×4 vehicles, Toyota Land Cruisers or similar for our private tours. SUV 4×4’s have lots of room and they seat 4 and 5 average sized people quite comfortably. All are within 5 years old and are routinely required to licensing and service checks through the Transport Touristic authority in Morocco.
Os veículos e os condutores são afectados às viagens com base na disponibilidade de cada um, quando e onde.
We can arrange for private transport to any location in Morocco. Our cars and drivers originate from Marrakech, and if you are staying in any location for an overnight, the car and driver must also stay as well. It will take one whole day for the car and driver to reach places like Tangier or Fes or Casablanca, so this cost must be included in a tour starting or finishing in locations outside of Marrakech, plus the drivers meals and hotel expenses.
Pode relaxar e vestir o que lhe é familiar e confortável na rua em casa. Marrocos é muito tolerante e acolhedor para com os visitantes, não se espera que aja ou se pareça com um marroquino. Os homens podem usar calções e camisas mais compridas. Para as mulheres, é aconselhável levar um lenço para cobrir os ombros e os braços nus nas aldeias rurais. Os calções não são aceitáveis para as mulheres, exceto se forem abaixo do joelho.
As pessoas das zonas rurais ficam visivelmente embaraçadas se optar por se vestir com a pele à mostra e reagem com um riso abafado ou tapam os olhos. Na opinião deles, está a andar em roupa interior. Os habitantes da cidade vestem-se muitas vezes como nós.
We normally use 3, 4, or 5 star level medina riads, auberge (small country inns) and hotels.
Hotel stays include a full (not continental) breakfast and many include dinner. You will stay in traditional mud kasbahs, many with wood burning fireplaces, air conditioning, salons and roof terraces for meals and relaxing. They are charming and comfortable but tend to be cold in the winter in the higher elevations mountain locations or desert. In Marrakech, Essaouira and Fes we use smaller hotels renovated from beautiful old Merchant houses – riads in the old medina. In Casablanca we use a modern hotel downtown.
As pessoas ficam satisfeitas com os visitantes porque o turismo ajuda a sustentar a economia local com dinheiro, espalhando a riqueza dos artesãos locais (muitas vezes mulheres), lojistas, cafés, guias (muitas vezes homens jovens que sustentam a sua família) e não só. Muitas economias rurais ainda se baseiam no sistema de troca direta.
Informamos os nossos guias para evitarem quaisquer ocorrências ilegais, tal como descrito na Convenção de Genebra para a aquisição de bens culturais ou espécies ameaçadas de extinção. Além disso, desencorajamos fortemente qualquer pessoa de comprar qualquer coisa que comprometa a população selvagem de plantas ou animais em Marrocos.
Os nossos preços podem ser um pouco mais elevados do que os de outras empresas que oferecem excursões semelhantes, porque acreditamos que pagamos bem a todos os nossos condutores e oferecemos pensões de reforma. Nas excursões mais baratas, os condutores dormem no veículo para poupar dinheiro. Os nossos motoristas têm direito a um hotel, duche e refeições todos os dias durante a viagem.